大多數(shù)YouTube頻道沒(méi)有為他們的視頻上傳字幕,因此,自愿提供高質(zhì)量字幕供其他觀眾閱讀就成了問(wèn)題。然而,在去年9月,YouTube取消了允許觀眾提交字幕的功能,理由是"使用率低"和"濫用"。創(chuàng)作者不得不開(kāi)始自己制作字幕。
之后50萬(wàn)人簽署了一份在線請(qǐng)?jiān)笗?,呼吁YouTube扭轉(zhuǎn)這一決定,成千上萬(wàn)的Twitter用戶在去年9月份讓#DontRemoveYouTubeCCs這個(gè)標(biāo)簽成為潮流。但在過(guò)去的一年里,更多的創(chuàng)作者開(kāi)始添加自己的字幕。YouTube發(fā)言人表示,與去年8月相比,今年1月份用戶提交的字幕總數(shù)增加了20%以上。從2020年1月到2021年1月,同比增長(zhǎng)了30%以上。
盡管全新的字幕編輯器和在上傳過(guò)程中添加字幕的能力等新工具分別于2020年7月和2021年5月推出,但對(duì)一些人來(lái)說(shuō),開(kāi)始字幕的動(dòng)力來(lái)自其他地方:他們的觀眾。為近57萬(wàn)人的觀眾制作化妝和電影方面視頻的"Kennie J.D.表示,他在Twitter上收到一條消息,說(shuō)YouTube幾個(gè)月前打算放棄一個(gè)重要的字幕上傳功能,這可能意味著他的聽(tīng)覺(jué)障礙觀眾不會(huì)獲得任何字幕。
這很可怕,所以他一直在為一項(xiàng)名為Rev.com的服務(wù)付費(fèi),該服務(wù)在視頻上傳后為其制作字幕。YouTube確實(shí)通過(guò)語(yǔ)音識(shí)別提供自動(dòng)字幕,但許多聾人用戶認(rèn)為它們不準(zhǔn)確、不可靠。YouTube本月早些時(shí)候增加了在上傳流程中添加字幕的功能。過(guò)去,這家社交媒體網(wǎng)站未能很好地推廣其字幕功能。