App要想在海外順利推廣,得到當?shù)赜脩羟嗖A,本地化必不可少。
擁有本地化的語言,翻譯是可能影響到全局的因素。因此,除了應用內(nèi)部語言本地化之外,應用標題和核心關鍵詞的本地化也非常重要。這能讓用戶降低陌生度,有更好的用戶體驗。
那么要如何高效且準確地對App的小語種關鍵詞進行優(yōu)化呢?本文將提供一個可操作的方案,利用谷歌翻譯和其他一些ASO常用小工具,只需簡單四步,我們就可以直接使用中文或者英語找到各小語種的最佳關鍵詞。
1)翻譯預估效果最好的英文或中文關鍵詞
第一步是收集App本地化小語種詞匯的核心語義。我們只需要將產(chǎn)品相關關鍵詞從英語或者中文翻譯成相應小語種關鍵詞。下面讓我們?yōu)橛螒蝾悜玫拿枋鑫谋痉g一些關鍵詞。
現(xiàn)在,我們有了葡萄牙語的第一個關鍵詞列表。很簡單,對不對?要完整且準確地定義核心語義,我們一共需要翻譯大約20-40個關鍵詞。
2)測試谷歌翻譯的小語種關鍵詞質(zhì)量
盡管上面這些關鍵詞在英語國家或者我們中文地區(qū)來看效果很好,但這并不意味著它們的直譯在葡萄牙也一樣受歡迎。下一步我們需要檢查這些關鍵詞的相關性和流行度。
我們既可以使用像AppFollow、蟬大師等等這類關鍵詞工具直接對相應關鍵詞在最近一段時間內(nèi)的熱度變化情況進行查看,也可以直接在蘋果搜索廣告后臺輸入相應的關鍵詞查看流行度,這樣我們就通過熱度或者流行度指標對關鍵詞進行了二次篩選。
3)利用上一步得到的核心關鍵詞進行聯(lián)想拓詞
經(jīng)過對關鍵詞進行核心語義和熱度的篩選測試,我們得到了一份質(zhì)量較高的關鍵詞列表。接下來我們可以使用一些關鍵字拓展工具獲得更多符合要求的關鍵詞。
4)確定已選定關鍵字的優(yōu)先級并應用
在確定最終的核心關鍵詞清單之后,就該確定最終的排序了。我們按照前面兩步中各個關鍵詞的流量得分對選定的所有關鍵詞進行合理排序,然后確定一個最優(yōu)的方案,包括我們的應用標題,副標題,核心關鍵詞和屏幕截圖的CTA(行為召喚)。這種ASO本地化方法適用于葡萄牙語和其他任何我們不熟悉的小語種。
最后,移動互聯(lián)網(wǎng)的全球化市場營銷,已由之前的個體性試探,逐漸向集體性的“淘金”模式轉(zhuǎn)變。而任何一款想贏得國外市場用戶關注的App最好的辦法之一就是實行“本地化”。