APP在出海推廣的過程中,對于開發(fā)者有哪些值得關注的因素?

來源:飛書互動
作者:飛書互動
時間:2020-10-21
3413
出海開辟新市場的過程中,開發(fā)者有哪些值得關注的因素?

photo-of-woman-using-laptop-3194518 (2).jpg

1、謹慎選擇目標市場

在開始翻譯產品以前,你必須確定你的目標市場。開發(fā)者大多喜歡把自己的目標放在三大市場上——歐美、日韓和東南亞,但一味地把產品放在一個與它的內容、類型或設計格格不入的市場上,可能會讓你的努力打水漂。因此選擇好目標市場是重中之重。

2、根據目標市場謹慎翻譯你的APP內容

選擇對的人來翻譯你的產品,是最大化本土化價值的關鍵。翻譯不只是把一種文字換成另一種文字,更要意識到文化敏感性,結合當?shù)氐奈幕晳T。所以,為了不必要的支出,你應該雇用合格的翻譯人員。他們必須有專業(yè)的頭腦和技術,能把你的產品翻譯到另一種文化語境中。當然,合適的翻譯同樣需要準備大量的資料。

3、找準定位,正確傳達產品的基調

在產品本地化的過程中,你需要格外關注的是,保證不會出現(xiàn)照搬字詞的直譯,而是保證翻譯人員理解你想表達的基調和主題。如果基調引起受眾的情感共鳴,那么受眾就更可能成為回頭客。你希望用戶享受你的應用,那么你就需要與眾不同的、有趣的或令人舒服的語言。

4、及時審查和調整

開發(fā)者往往把翻譯版的審查排在日程表的最后,這樣顯然過于草率。開發(fā)者有責任保證翻譯版達到目標。翻譯完文本只完成了一半的任務。如果翻譯錯了,那么玩家看到的文本可能與屏幕上顯示的完全不同。

牢記以上幾點,你開辟新市場的過程會更順利——最重要的是,更容易讓新消費者接納你的APP。

原文鏈接:點擊前往 >
版權說明:本文內容來自于飛書互動,本站不擁有所有權,不承擔相關法律責任。文章內容系作者個人觀點,不代表快出海對觀點贊同或支持。如有侵權,請聯(lián)系管理員(zzx@kchuhai.com)刪除!
掃碼關注
獲取更多出海資訊的相關信息
個人VIP
小程序
快出海小程序
公眾號
快出海公眾號
商務合作
商務合作
投稿采訪
投稿采訪
出海管家
出海管家